Hamish McLaren & Matthew Jorysz – Sphinx (2021) [Official Digital Download 24bit/96kHz]

Hamish McLaren & Matthew Jorysz – Sphinx (2021)
FLAC (tracks) 24 bit/96 kHz | Time – 01:16:27 minutes | 1,26 GB | Genre: Classical
Studio Masters, Official Digital Download | Front Cover | © Orchid Classics

Russia’s rich tradition of art song began with early 19th-century salon pieces: lyrical “romances” that evolved to embrace grander themes yet never lost their intimacy. This selection explores some fascinating but less-trodden paths through this repertoire, inspired by the theme of distant lands and encompassing the enduring themes of travel, romantic landscapes, love and loss, life and death. In this recital, Borodin meets Taneyev, a Moscow composition professor from the next generation; Shostakovich stands alongside another major symphonist, his Moscow colleague Myaskovsky, and Shostakovich’s student Boris Tchaikovsky, a prodigy widely known for his film music, passes the baton to Elena Firsova, a post-Soviet émigré to England and a distinctive lyrical voice of today.

(more…)

Read more

Hamish McLaren & Matthew Jorysz – Persian Love Songs (EP) (2021) [Official Digital Download 24bit/96kHz]

Hamish McLaren & Matthew Jorysz – Persian Love Songs (EP) (2021)
FLAC (tracks) 24 bit/96 kHz | Time – 15:18 minutes | 257 MB | Genre: Classical
Studio Masters, Official Digital Download | Front Cover | © Orchid Classics

Anton Rubinstein wrote his Persian Songs in 1854, while on tour in Germany. The source was a recent collection of poems by Friedrich von Bodenstedt, who advertised them as translations from the work of the Azeri poet Mirza Shafi Vazeh (Mirzə Şəfi Vazeh, 1805-52), with whom he had studied during his travels to the Caucasus. Tchaikovsky was later commissioned to produce a singable Russian translation of the German texts, but he disputed the provenance, maintaining that Bodenstedt, whom he had met, did not know Persian and simply invented the poems (Bodenstedt, as it happens, had by then decided to claim the authorship of these bestselling poems for himself). The 20th century saw a revival of Vazeh’s work, and an examination of the original texts showed that Bodenstedt had indeed translated them, although his versions were much more effusive than Vazeh’s.

(more…)

Read more
%d bloggers like this: